Work done by FrankVertical Tabs Reader Choose Stylesheet TAPAS GenericTEI BoilerplateXML ViewToggle Soft WrapToggle Invisibles<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?> <?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?> <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <!-- Junkin 편지 encoding 숙제하실 때 사용할 수있는 template입니다. --> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title xml:lang="en">Letter from Mr. Junkin</title> <title xml:lang="kr">전킨선생님으로 부터 온 편지</title> <respStmt> <resp>edited and encoded by</resp> <persName>Frank Jae Hyuk Jo</persName> </respStmt> </titleStmt> <publicationStmt> <p>Information contained in this document is provided for non-commercial, personal, or research use only; [Original works in the public domain]</p> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title>The Missionary</title> <respStmt> <resp>Published by</resp> <orgName>Presbyterian Church in the U.S., Excutive Committee of Foreign Missions</orgName> </respStmt> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> </teiHeader> <text> <body> <div type="letter" xml:lang="en"> <dateline> <placeName>Kunsan</placeName> <date> June 15 [1898]</date> </dateline> <opener> </opener> <p>Since writing of my plans many things have happened to change them. I then thought of waiting till fall to build, but the carpenter returned and insisted on going on with the work, so I began May 27th, and have been making good progress. But two weeks ago something hinted at in my former letter took definite shape--<placeName ref="#Kun">Kunsan</placeName> is to become a treaty port within six months (from May 31st). <persName ref="#Bell">Mr. Bell</persName> so telegraphed me, and last week I had a telegram from Dr. <persName ref="#Allen">Allen</persName> saying: “Do not begin to build at <placeName ref="#Kun">Kunsan</placeName>.” This means that we may have to give up all the land we own(?) there, and that we may have to buy other mission premises at anywhere from $100 to %200 gold. If our property comes within the foreign settlement, we will have to give it up, or, at most, receive a small compensation. If our land out on “Good Hill” is not included in the settlement, we can hold it, and as it is the healthiest location, we had doubtless best built there, even if our work is a considerable distance away. The Korean settlement will most probably be along the <placeName ref="#Chun">Chunju</placeName> road: We will want to secure a site for church property at once; or, as at <placeName ref="#Chun">Mokpo</placeName>, the Catholics will be where we want to be; or we’ll have to buy near them, and be called trespassers. The settlement must, of course, begin at the river from the anchorage, and will include the village of <placeName ref="#Kun">Kunsan</placeName>. How much farther north and south it is to be extended is not yet known. He </p> <closer></closer> </div> <div type="letter" xml:lang="kr"> <dateline> <placeName>군산</placeName> <date>1898년 6월 15일</date> </dateline> <opener> </opener> <p> 저의 계획을 쓴 이후 많은 일이 일어났습니다. 가을까지 건축을 기다릴까 했는데, 목수가 돌아와서 작업을 계속해야 한다고 주장해 5월 27일부터 건축을 시작해서 좋은 성과를 내고 있습니다. 하지만 2주 전에 제가 보낸 편지에서 암시했던 것이 분명해졌습니다. <placeName ref="#Kun">군산</placeName>은 6개월 이내에 개항장이 될 것입니다(5월 31일부터). <persName ref="#Allen">벨</persName> 선생님이 저에게 전보를 보냈고 지난주에 <persName ref="#Allen">알렌</persName> 박사님으로부터 “군산에서 건축을 시작하지 마십시오”라는 전보를 받았습니다. 이 말은 우리가 그곳에서 소유한 모든 땅(?)을 포기해야 할 수도 있고, 그렇다면 다른 선교부 건물을 금 100달러에서 200달러까지를 내고 사야 할 수도 있음을 의미합니다. 우리의 건물이 외국인 거주지 내에 들어온다면 우리는 그것을 포기하거나 기껏해야 작은 보상을 받을 것입니다. “굿힐”에 위치한 우리 땅이 외국인 정착지에 포함되지 않는다면, 우리는 그것을 유지할 수 있고 또 그곳이 가장 좋은 위치이기 때문에, 우리의 사역지가 꽤 멀리 떨어지더라도 의심의 여지 없이 그곳에 지어져야 합니다. 한국인 정착지는 아마도 <placeName ref="#Chun">전주</placeName> 길을 따라 있을 것입니다. 우리는 교회부지를 즉시 확보하기를 원할 것입니다. 또는 <placeName ref="#Mok">목포</placeName>에서처럼 천주교 신자들이 우리가 원하는 곳에 있을 것입니다. 아니면 우리는 그들 근처에 부지를 사고, 무단 침입자라고 불릴 것입니다. 정착지는 물론 정박지로부터 강에서 시작해야 하며 <placeName ref="#Kun">군산</placeName> 마을이 포함될 것입니다. 남북으로 얼마나 더 뻗게 될지는 아직 알려지지 않았습니다. 그러므로 저는 모든 건축 자재를 준비하고 정착지가 확실히 자리 잡을 때까지 기다려야 합니다. 목수들이 건축자재를 직접 부지로 가져가는 대신 우리 집에서 보관해야 하므로 비용이 더 많이 추가될 것입니다 </p> <closer></closer> </div> </body> <back> <div type="editorial"> <listPerson> <person xml:id="Bell"> <persName> <reg>Bell</reg> <forename type="first">Eugene</forename> <surname type="birth">Bell</surname> </persName> <persName xml:lang="en">Eugene Bell</persName> <birth when="1868"> <placeName>Shelby County</placeName> </birth> <death when="1925-09-28"> <placeName>Gwangju</placeName> </death> </person> <person xml:id="Allen"> <persName> <reg></reg> <forename type="first">Horace</forename> <surname type="birth">Allen</surname> </persName> <persName xml:lang="en">Horace Newton Allen</persName> <birth when="1858-04-23"> <placeName>Delaware, Ohio</placeName> </birth> <death when="1932-12-11"> <placeName>Toledo</placeName> </death> </person> </listPerson> <listPlace> <place xml:id="Chun"> <placeName>Chunju</placeName> <location> <geo>35.8242, 127.1480</geo> </location> </place> <place xml:id="Kun"> <placeName>Kunsan</placeName> <location> <geo>35.95133, 126.951141</geo> </location> </place> <place xml:id="Mok"> <placeName>Mokpo</placeName> <location> <geo>34.8118, 126.3922</geo> </location> </place> </listPlace> </div> </back> </text> </TEI> Hide page breaks Views diplomatic normalized Letter from Mr. Junkin 전킨선생님으로 부터 온 편지 edited and encoded by Frank Jae Hyuk Jo Information contained in this document is provided for non-commercial, personal, or research use only; [Original works in the public domain] The Missionary Published by Presbyterian Church in the U.S., Excutive Committee of Foreign Missions Kunsan June 15 [1898] Since writing of my plans many things have happened to change them. I then thought of waiting till fall to build, but the carpenter returned and insisted on going on with the work, so I began May 27th, and have been making good progress. But two weeks ago something hinted at in my former letter took definite shape--Kunsan is to become a treaty port within six months (from May 31st). Mr. Bell so telegraphed me, and last week I had a telegram from Dr. Allen saying: “Do not begin to build at Kunsan.” This means that we may have to give up all the land we own(?) there, and that we may have to buy other mission premises at anywhere from $100 to %200 gold. If our property comes within the foreign settlement, we will have to give it up, or, at most, receive a small compensation. If our land out on “Good Hill” is not included in the settlement, we can hold it, and as it is the healthiest location, we had doubtless best built there, even if our work is a considerable distance away. The Korean settlement will most probably be along the Chunju road: We will want to secure a site for church property at once; or, as at Mokpo, the Catholics will be where we want to be; or we’ll have to buy near them, and be called trespassers. The settlement must, of course, begin at the river from the anchorage, and will include the village of Kunsan. How much farther north and south it is to be extended is not yet known. He 군산 1898년 6월 15일 저의 계획을 쓴 이후 많은 일이 일어났습니다. 가을까지 건축을 기다릴까 했는데, 목수가 돌아와서 작업을 계속해야 한다고 주장해 5월 27일부터 건축을 시작해서 좋은 성과를 내고 있습니다. 하지만 2주 전에 제가 보낸 편지에서 암시했던 것이 분명해졌습니다. 군산은 6개월 이내에 개항장이 될 것입니다(5월 31일부터). 벨 선생님이 저에게 전보를 보냈고 지난주에 알렌 박사님으로부터 “군산에서 건축을 시작하지 마십시오”라는 전보를 받았습니다. 이 말은 우리가 그곳에서 소유한 모든 땅(?)을 포기해야 할 수도 있고, 그렇다면 다른 선교부 건물을 금 100달러에서 200달러까지를 내고 사야 할 수도 있음을 의미합니다. 우리의 건물이 외국인 거주지 내에 들어온다면 우리는 그것을 포기하거나 기껏해야 작은 보상을 받을 것입니다. “굿힐”에 위치한 우리 땅이 외국인 정착지에 포함되지 않는다면, 우리는 그것을 유지할 수 있고 또 그곳이 가장 좋은 위치이기 때문에, 우리의 사역지가 꽤 멀리 떨어지더라도 의심의 여지 없이 그곳에 지어져야 합니다. 한국인 정착지는 아마도 전주 길을 따라 있을 것입니다. 우리는 교회부지를 즉시 확보하기를 원할 것입니다. 또는 목포에서처럼 천주교 신자들이 우리가 원하는 곳에 있을 것입니다. 아니면 우리는 그들 근처에 부지를 사고, 무단 침입자라고 불릴 것입니다. 정착지는 물론 정박지로부터 강에서 시작해야 하며 군산 마을이 포함될 것입니다. 남북으로 얼마나 더 뻗게 될지는 아직 알려지지 않았습니다. 그러므로 저는 모든 건축 자재를 준비하고 정착지가 확실히 자리 잡을 때까지 기다려야 합니다. 목수들이 건축자재를 직접 부지로 가져가는 대신 우리 집에서 보관해야 하므로 비용이 더 많이 추가될 것입니다 Kunsan 35.95133, 126.951141 Bell Eugene Bell BellEugeneBell Eugene Bell 1868 1925-09-28 Horace Allen HoraceAllen Horace Newton Allen 1858-04-23 1932-12-11 Chunju 35.8242, 127.1480 Mokpo 34.8118, 126.3922 ToolboxHide page breaks Themes: Default Sleepy Time Terminal Letter from Mr. Junkin 전킨선생님으로 부터 온 편지 edited and encoded by Frank Jae Hyuk Jo Information contained in this document is provided for non-commercial, personal, or research use only; [Original works in the public domain] The Missionary Published by Presbyterian Church in the U.S., Excutive Committee of Foreign Missions Kunsan June 15 [1898] Since writing of my plans many things have happened to change them. I then thought of waiting till fall to build, but the carpenter returned and insisted on going on with the work, so I began May 27th, and have been making good progress. But two weeks ago something hinted at in my former letter took definite shape--Kunsan is to become a treaty port within six months (from May 31st). Mr. Bell so telegraphed me, and last week I had a telegram from Dr. Allen saying: “Do not begin to build at Kunsan.” This means that we may have to give up all the land we own(?) there, and that we may have to buy other mission premises at anywhere from $100 to %200 gold. If our property comes within the foreign settlement, we will have to give it up, or, at most, receive a small compensation. If our land out on “Good Hill” is not included in the settlement, we can hold it, and as it is the healthiest location, we had doubtless best built there, even if our work is a considerable distance away. The Korean settlement will most probably be along the Chunju road: We will want to secure a site for church property at once; or, as at Mokpo, the Catholics will be where we want to be; or we’ll have to buy near them, and be called trespassers. The settlement must, of course, begin at the river from the anchorage, and will include the village of Kunsan. How much farther north and south it is to be extended is not yet known. He 군산 1898년 6월 15일 저의 계획을 쓴 이후 많은 일이 일어났습니다. 가을까지 건축을 기다릴까 했는데, 목수가 돌아와서 작업을 계속해야 한다고 주장해 5월 27일부터 건축을 시작해서 좋은 성과를 내고 있습니다. 하지만 2주 전에 제가 보낸 편지에서 암시했던 것이 분명해졌습니다. 군산은 6개월 이내에 개항장이 될 것입니다(5월 31일부터). 벨 선생님이 저에게 전보를 보냈고 지난주에 알렌 박사님으로부터 “군산에서 건축을 시작하지 마십시오”라는 전보를 받았습니다. 이 말은 우리가 그곳에서 소유한 모든 땅(?)을 포기해야 할 수도 있고, 그렇다면 다른 선교부 건물을 금 100달러에서 200달러까지를 내고 사야 할 수도 있음을 의미합니다. 우리의 건물이 외국인 거주지 내에 들어온다면 우리는 그것을 포기하거나 기껏해야 작은 보상을 받을 것입니다. “굿힐”에 위치한 우리 땅이 외국인 정착지에 포함되지 않는다면, 우리는 그것을 유지할 수 있고 또 그곳이 가장 좋은 위치이기 때문에, 우리의 사역지가 꽤 멀리 떨어지더라도 의심의 여지 없이 그곳에 지어져야 합니다. 한국인 정착지는 아마도 전주 길을 따라 있을 것입니다. 우리는 교회부지를 즉시 확보하기를 원할 것입니다. 또는 목포에서처럼 천주교 신자들이 우리가 원하는 곳에 있을 것입니다. 아니면 우리는 그들 근처에 부지를 사고, 무단 침입자라고 불릴 것입니다. 정착지는 물론 정박지로부터 강에서 시작해야 하며 군산 마을이 포함될 것입니다. 남북으로 얼마나 더 뻗게 될지는 아직 알려지지 않았습니다. 그러므로 저는 모든 건축 자재를 준비하고 정착지가 확실히 자리 잡을 때까지 기다려야 합니다. 목수들이 건축자재를 직접 부지로 가져가는 대신 우리 집에서 보관해야 하므로 비용이 더 많이 추가될 것입니다 Bell Eugene Bell Eugene Bell Shelby County Gwangju Horace Allen Horace Newton Allen Delaware, Ohio Toledo Chunju 35.8242, 127.1480 Kunsan 35.95133, 126.951141 Mokpo 34.8118, 126.3922 Metadata TAPAS Title:Letter from Mr.Junkin(1898, June, 15) to MissionaryTitle:Letter from Mr. JunkinAlternative title:전킨선생님으로 부터 온 편지TAPAS Author:William.M.Junkin (Author)TAPAS Contributor:Frank Jae Hyuk Jo (Contributor)Contributor:Frank Jae Hyuk Jo (edited and encoded by)Type of resource:TextGenre:Texts (document genres)TAPAS Timeline Date:1898-06-15T00:00:00Publicationstmt:Information contained in this document is provided for non-commercial, personal, or research use only; [Original works in the public domain]Related item:The Missionary Files TEI File: 2021411305 전킨 숙제 TEI.xml Project Details Collection: TGD6052 - Letters and Articles