Reproduced by courtesy of the
Our aim in this edition has been to transcribe the content of the letters as accurately as possible without reproducing the physical appearance of the manuscript. Craik’s spelling, punctuation, underlining, superscripts, abbreviations, additions and deletions are retained, except for words which are hyphenated at the end of a line, which we have silently emended. Where Craik uses a non-standard spelling, we have encoded both her spelling and the standard Oxford English Dictionary spelling to facilitate searching. The long s is not encoded.
without being touched ran across the
room & “pinned him up in a corner.” — He then asked “that a decanter on the
table might be lifted in the air” — which was done to the height of some inches
— Then — ”that the wine might move without stirring decanter or table” — &
it swayed inside the decanter in a sort of wave – the table quite still the
while. These are, I believe, literal facts.
Tell dear
Tuesday