Tuyuku Xnuviko

Vertical Tabs

Reader
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml"
	schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="L148-tok" xml:base="Corpus-MIX-SIL-TEI.xml#L148">
   <teiHeader>
      <fileDesc>
         <titleStmt>
            <title xml:lang="mix"><seg xml:id="L148-00-01" xml:lang="mix"><seg xml:id="L148-00-01-01">Tuyuku</seg> <seg xml:id="L148-00-01-02">Xnuviko</seg></seg></title>
            <title xml:lang="eng"><seg xml:id="L148-00-02" xml:lang="eng"><seg xml:id="L148-00-02-01">El</seg> <seg xml:id="L148-00-02-02">Sabino</seg> <seg xml:id="L148-00-03">de</seg> <seg xml:id="L148-00-02-04">Mixtepec</seg></seg></title>
            
         </titleStmt>
         <publicationStmt>
            <p> This is an XML-TEI markup of the original publications by SIL Mexico for the purposes of:
               archival and for the creation of a body of Mixtepec-Mixtec language resources (LR) (ISO: mix).
               Encoded documents used with the permission of original authors.</p>
         </publicationStmt>
         <notesStmt>
            <note xml:id="L148-resumen" xml:lang="esp">
               En el pueblo de Mixtepec había un sabino muy alto. Era tan
               alto que la punta tocaba las nubes, pero un día los ancianos
               del pueblo acordaron cortar el árbol.
            </note>
         </notesStmt>
         <sourceDesc>
            <bibl xml:id="bibl.L148"><author>Francisco Mendoza Santiago</author><editor>Gisela Beckmann</editor><editor>María M. Nieves</editor>
               <publisher>Instituto Lingüístico de Verano, A.C.</publisher><pubPlace>Tlalpan, D.F., México
               </pubPlace><edition>second</edition><date>2009</date> Obtained from:<ptr target="http://www-01.sil.org/mexico/mixteca/mixtepec/L148-SabinoMixtepec-mix.htm"/>
            </bibl>
         </sourceDesc>
      </fileDesc>
      <profileDesc>
         <textDesc>
            <channel mode="w">@mode:'w' means that the primary means of utilising this document is by reading it's written form; </channel>
            <constitution type="single"/>
            <derivation type="original">this document is labeled "original" because the XML-TEI markup of it's contents have not made any alterations to the original content;</derivation>
            <domain type="rooster"/>
            <factuality type="fiction"/>
            <interaction type="none"/>
            <preparedness type="NA">not applicable</preparedness>
            <purpose type="entertain"/>
         </textDesc>
      </profileDesc>
      <encodingDesc>
         <p>
            <list>
               <item><label>segment</label>
                  <elementSpec ident="seg">
                     <desc>In this document (and in all others in the SIL collection) the 'seg' element is used to encapsulate:
                        <list>
                           <item>i) the entire sentences from original document (first level);</item>
                           <item>ii) the individual lexical items contained within the sentences (second level);</item>
                        </list>
                     </desc>
                  </elementSpec>
               </item>
               <item><label>character</label>
                  <elementSpec ident="c">
                     <desc>Within the sentence level "seg" (segment) elements all punctuation characters (".", ";", ":", "¿", "?", "!", etc.) are encapsulated in the "c" (character) element;
                        In future stages of the project, each of these punctuation characters will be formally linked with the linguistic categories with which it is associated:<eg> a sentence that begins with: "¿"
                           (and ends with: "?") can be immediately recognized as sentence type "question/interrogative";</eg>  
                     </desc>
                  </elementSpec>
               </item>
               <item><label>division</label>
                  <elementSpec ident="div">
                     <desc>Where the page divisions in the original documents are, this encoding uses "div" (division) elements; this is to separate the linguistic, and knowledge data from formatting</desc>
                  </elementSpec>
                  
               </item>
            </list>
         </p>
         <classDecl>
            <taxonomy xml:id="tax.sil-mix">
               <category xml:id="pedagogical">
                  <catDesc>PEDAGOGICAL</catDesc>
                  <category xml:id="pedagogical-inter">
                     <catDesc>PEDAGOGICAL:INTERACTIVE</catDesc>
                  </category>
                  <category xml:id="pedagogical-ref">
                     <catDesc>PEDAGOGICAL:REFERENCE</catDesc>
                  </category>
               </category>
               <category xml:id="fiction">
                  <catDesc>FICTION</catDesc>
                  <category xml:id="fiction-fantasy">
                     <catDesc>FICTION:FANTASY</catDesc>
                  </category>
                  <category xml:id="fiction-realistic">
                     <catDesc>FICTION:REALISTIC</catDesc>
                  </category>
               </category>
               <category xml:id="folklore">
                  <catDesc>FOLKLORE</catDesc>
               </category>
            </taxonomy>
         </classDecl>
         <projectDesc>
            <p>
               This portion of the lexicography project deals with the only known body of literature in Mixtepec-Mixtec language which is comprised of series of 34* orthographic children's texts published by SIL Mexico (Summer Institute of Linguistics). The target audience of these documents is primarily young MIX speakers and are designed for use as classroom handouts and/or lessons for primary/elementary school-level. The topical content of these publications contain both culturally specific, and non-culturally specific subject matter supplemented by illustrations. Topics covered in these documents include: vocabulary, mathematics, telling time, geography, seasons, weather, local agricultural practices, fables, local Mixtec legends amongst others. These publications make up the second most important collection in this project and they remain the only source of reference for examples of how the working orthography of the Mixtec language is applied to the Mixtepec variety.
               The encoding of this portion of the MIX Language resources can be divided into the following components:
               <list>
                  <item>i) TEI-XML markup of documents that supports reuse and extension within this project and/or for other interested parties;</item>
                  
                  <item>ii) Annotation and glossing of lexical information and structures in documents; tasks include;
                     
                     <list>
                        <item>glossing of orthographical lexical items;</item>
                        <item>assignment of lexical properties to sentences, phrases and lexical items (morpho-/syntactic; pragmatic; semantic etc.);</item>
                        <item>linking corresponding bilingual items (Spanish-Mixtec) within each document;</item>
                        <item>entry of analyzed, glossed and categorized lexical information into TEI-Dictionary;</item>
                        <item>link orthographical forms of lexical items with phonetic transcriptions of spoken forms;</item></list></item>
                  
                  <item>iii) Classification of Document Types and Ontology Linking;
                     <list>
                        <item>replace current SIL document classification model<ref target="#tax.sil-mix"/> with established and expansible document system which can be used to classify any new document or literature produced in the language in the future;</item>
                        <item>as per the goal of the overall project, the use of language-specific glosses (including 'Interlingua') will be replaced by grounding the semantic profile of each lexical item by referencing ontological entities (from existing ontologies such as DBpedia, SKOS, etc.);</item>
                     </list>
                  </item>
               </list>
            </p>
         </projectDesc>
      </encodingDesc>
   </teiHeader>
   <text decls="#folklore" xml:lang="mix">
      <body>
         <div xml:id="L148-01">
            <head><graphic url="L148-01.png"/></head>
            <p><seg xml:id="L148-01-01"><seg xml:id="L148-01-01-01">Kuu</seg> <seg xml:id="L148-01-01-02">tu'un</seg> <seg xml:id="L148-01-01-03">ña</seg> <seg xml:id="L148-01-01-04">ñoo</seg> <seg xml:id="L148-01-01-05">yo'o</seg><c>,</c><seg xml:id="L148-01-01-06">ntsikaa</seg> <seg xml:id="L148-01-01-07">iin</seg> <seg xml:id="L148-01-01-08">tuyuku</seg><c>,</c> <seg xml:id="L148-01-01-09">iin</seg>
               <seg xml:id="L148-01-01-10">tuyuku</seg> <seg xml:id="L148-01-01-11">ka'nu</seg><c>,</c> <seg xml:id="L148-01-01-13">ña</seg> <seg xml:id="L148-01-01-14">ka'nu</seg> <seg xml:id="L148-01-01-15">nuu</seg> <seg xml:id="L148-01-01-16">nti'i</seg> <seg xml:id="L148-01-01-17">kue</seg> <seg xml:id="L148-01-01-18">yutu</seg><c>.</c></seg>
               <seg xml:id="L148-01-02"><seg xml:id="L148-01-02-01">Cha</seg> <seg xml:id="L148-01-02-02">iin</seg> <seg xml:id="L148-01-02-03">kii</seg> <seg xml:id="L148-01-02-04">ntsiko</seg> <seg xml:id="L148-01-02-05">nuu</seg> <seg xml:id="L148-01-02-06">iin</seg> <seg xml:id="L148-01-02-07">ya'a</seg> <seg xml:id="L148-01-02-08">ka'nu</seg><c>,</c><seg xml:id="L148-01-02-09">ya'a</seg> <seg xml:id="L148-01-02-10">ntsiko</seg> <seg xml:id="L148-01-02-11">nuu</seg> <seg xml:id="L148-01-02-12">ka</seg><c>,</c>
                 <seg xml:id="L148-01-02-13">nikuni</seg> <seg xml:id="L148-01-02-14">ti</seg><c>,</c> <seg xml:id="L148-01-02-15">kuntu'u</seg> <seg xml:id="L148-01-02-16">ti</seg> <seg xml:id="L148-01-02-17">xini</seg> <seg xml:id="L148-01-02-18">sava</seg> <seg xml:id="L148-01-02-19">ka</seg><c>.</c></seg></p>
         </div>
         <div xml:id="L148-02">
            <head><graphic url="L148-02.png"/></head>
            <p><seg xml:id="L148-02-01"><seg xml:id="L148-02-01-01">Ma</seg> <seg xml:id="L148-02-01-02">nitsa'a</seg> <seg xml:id="L148-02-01-03">kue</seg> <seg xml:id="L148-02-01-04">nivi</seg> <seg xml:id="L148-02-01-05">kuntu'u</seg> <seg xml:id="L148-02-01-06">ti</seg><c>,</c> <seg xml:id="L148-02-01-07">nikitsaa</seg> <seg xml:id="L148-02-01-08">kuena</seg> <seg xml:id="L148-02-01-09">nikini</seg> <seg xml:id="L148-02-01-10">na</seg> <seg xml:id="L148-02-01-11">ti</seg><c>,</c> <seg xml:id="L148-02-01-12">siu'u</seg>
               <seg xml:id="L148-02-01-13">na</seg> <seg xml:id="L148-02-01-14">ti</seg><c>,</c> <seg xml:id="L148-02-01-15">ntatsi</seg>  <seg xml:id="L148-02-01-16">ti</seg><seg xml:id="L148-02-01-17">na</seg><c>,</c>
              <seg xml:id="L148-02-01-18">cha</seg> <seg xml:id="L148-02-01-19">ntsinu</seg> <seg xml:id="L148-02-01-20">ti</seg> <seg xml:id="L148-02-01-21">kua'an</seg> <seg xml:id="L148-02-01-22">ti</seg><c>.</c></seg>
               <seg xml:id="L148-02-02"><seg xml:id="L148-02-02-01">Tatu</seg> <seg xml:id="L148-02-02-02">ña</seg> <seg xml:id="L148-02-02-03">nitsa'a</seg> <seg xml:id="L148-02-02-04">na</seg> <seg xml:id="L148-02-02-05">kuntu'u</seg> <seg xml:id="L148-02-02-06">ti</seg> <seg xml:id="L148-02-02-07">xini</seg> <seg xml:id="L148-02-02-08">sava</seg> <seg xml:id="L148-02-02-09">ka</seg><c>,</c> <seg xml:id="L148-02-02-10">cha</seg> <seg xml:id="L148-02-02-11">ñuu</seg>  <seg xml:id="L148-02-02-12">yo'o</seg><seg xml:id="L148-02-02-13">kukuu</seg>  <seg xml:id="L148-02-02-14">ma'i</seg> <seg xml:id="L148-02-02-15">Nko'yo</seg><c>.</c></seg></p>
         </div>
         <div xml:id="L148-03">
            <head><graphic url="L148-03.png"/></head>
            <p><seg xml:id="L148-03-01"><seg xml:id="L148-03-01-01">Cha</seg> <seg xml:id="L148-03-01-02">tsa'a</seg> <seg xml:id="L148-03-01-03">sava</seg> <seg xml:id="L148-03-01-04">ka</seg> <seg xml:id="L148-03-01-05">ntsikaa</seg> <seg xml:id="L148-03-01-06">iin</seg> <seg xml:id="L148-03-01-07">laguna</seg> <seg xml:id="L148-03-01-08">nuu</seg>
               <seg xml:id="L148-03-01-09">ntututu</seg> <seg xml:id="L148-03-01-10">chikuii</seg><c>,</c> <seg xml:id="L148-03-01-11">nuu</seg> <seg xml:id="L148-03-01-12">chikuii</seg> <seg xml:id="L148-03-01-13">ka</seg><c>,</c> <seg xml:id="L148-03-01-14">ntsiketa</seg> <seg xml:id="L148-03-01-15">kue</seg> <seg xml:id="L148-03-01-16">nivi</seg><c>,</c> <seg xml:id="L148-03-01-17">ntsiketa</seg> <seg xml:id="L148-03-01-18">kue</seg> <seg xml:id="L148-03-01-19">kiti</seg><c>.</c></seg></p>
         </div>
         <div xml:id="L148-04">
            <head><graphic url="L148-04.png"/></head>
            <p><seg xml:id="L148-04-01"><seg xml:id="L148-04-01-01">Cha</seg> <seg xml:id="L148-04-01-02">iin</seg> <seg xml:id="L148-04-01-03">kii</seg> <seg xml:id="L148-04-01-04">ntatu'un</seg> <seg xml:id="L148-04-01-05">kuena</seg> <seg xml:id="L148-04-01-06">ña</seg><seg xml:id="L148-04-01-07">tsa</seg> <seg xml:id="L148-04-01-08">chain</seg>
              <seg xml:id="L148-04-01-09">sava</seg> <seg xml:id="L148-04-01-10">ka</seg> <seg xml:id="L148-04-01-11">nuu</seg> <seg xml:id="L148-04-01-12">na</seg><c>.</c></seg>
               <seg xml:id="L148-04-02"><seg xml:id="L148-04-02-01">Nikachi</seg> <seg xml:id="L148-04-02-02">ta'an</seg> <seg xml:id="L148-04-02-03">na</seg> <seg xml:id="L148-04-02-04">tu'un</seg> <seg xml:id="L148-04-02-05">ña</seg> <seg xml:id="L148-04-02-06">ka'ncha</seg> <seg xml:id="L148-04-02-07">na</seg> <seg xml:id="L148-04-02-08">ña</seg><c>,</c> <seg xml:id="L148-04-02-09">cha</seg> <seg xml:id="L148-04-02-10">nikatsa'ncha</seg> <seg xml:id="L148-04-02-11">na</seg> <seg xml:id="L148-04-02-12">ña</seg><c>.</c></seg>
               <seg xml:id="L148-04-03"><seg xml:id="L148-04-03-01">Ta</seg> <seg xml:id="L148-04-03-02">nikitsaa</seg> <seg xml:id="L148-04-03-03">na</seg><c>,</c> <seg xml:id="L148-04-03-04">ntsa'ncha</seg> <seg xml:id="L148-04-03-05">na</seg> <seg xml:id="L148-04-03-06">tuyuku</seg> <seg xml:id="L148-04-03-07">ka</seg><c>,</c> <seg xml:id="L148-04-03-08">nivi</seg> <seg xml:id="L148-04-03-09">kua'a</seg> <seg xml:id="L148-04-03-10">ntututu</seg><c>,</c> <seg xml:id="L148-04-03-11">nikuni</seg>
                  <seg xml:id="L148-04-03-12">na</seg> <seg xml:id="L148-04-03-13">ña</seg> <seg xml:id="L148-04-03-14">ntacha</seg> <seg xml:id="L148-04-03-15">ni</seg><c>.</c></seg></p>
         </div>
         <div xml:id="L148-05">
            <head><graphic url="L148-05.png"/></head>
            <p><seg xml:id="L148-05-01"><seg xml:id="L148-05-01-01">Cha</seg> <seg xml:id="L148-05-01-02">ta</seg> <seg xml:id="L148-05-01-03">kitsaa</seg> <seg xml:id="L148-05-01-04">na</seg> <seg xml:id="L148-05-01-05">inka</seg> <seg xml:id="L148-05-01-06">kii</seg><c>,</c> <seg xml:id="L148-05-01-07">cha</seg> <seg xml:id="L148-05-01-08">kue</seg> <seg xml:id="L148-05-01-09">na'a</seg> <seg xml:id="L148-05-01-10">ña</seg><c>,</c>
               <seg xml:id="L148-05-01-11">nicha'ncha</seg> <seg xml:id="L148-05-01-12">ña</seg> <seg xml:id="L148-05-01-13">kai</seg> <seg xml:id="L148-05-01-14">tani</seg><c>,</c> <seg xml:id="L148-05-01-15">kai</seg> <seg xml:id="L148-05-01-16">ni</seg><c>.</c></seg>
               <seg xml:id="L148-05-02"><seg xml:id="L148-05-02-01">Cha</seg> <seg xml:id="L148-05-02-02">nuu</seg> <seg xml:id="L148-05-02-03">ntsini</seg>  <seg xml:id="L148-05-02-04">kue</seg> <seg xml:id="L148-05-02-05">nivi</seg> <seg xml:id="L148-05-02-06">ña</seg> <seg xml:id="L148-05-02-07">ma</seg> <seg xml:id="L148-05-02-08">kuu</seg><c>,</c>, <seg xml:id="L148-05-02-09">sa'a</seg>
                  <seg xml:id="L148-05-02-10">na</seg> <seg xml:id="L148-05-02-11">ña</seg> <seg xml:id="L148-05-02-12">cha'ncha</seg> <seg xml:id="L148-05-02-13">sava</seg> <seg xml:id="L148-05-02-14">ka</seg><c>.</c></seg></p>
         </div>
         <div xml:id="L148-06">
            <head><graphic url="L148-06.png"/></head>
            <p><seg xml:id="L148-06-01"><seg xml:id="L148-06-01-01">Satutu</seg> <seg xml:id="L148-06-01-02">ka</seg> <seg xml:id="L148-06-01-03">na</seg> <seg xml:id="L148-06-01-04">kue</seg> <seg xml:id="L148-06-01-05">nivi</seg><c>,</c> <seg xml:id="L148-06-01-06">nivi</seg> <seg xml:id="L148-06-01-07">kua'a</seg> <seg xml:id="L148-06-01-08">takua</seg> <seg xml:id="L148-06-01-09">nchinchee</seg> <seg xml:id="L148-06-01-10">ta'an</seg> <seg xml:id="L148-06-01-11">na</seg> <seg xml:id="L148-06-01-12">nuu</seg> <seg xml:id="L148-06-01-13">cha'ncha</seg> <seg xml:id="L148-06-01-14">sava</seg> <seg xml:id="L148-06-01-15">ka</seg><c>,</c>
               <seg xml:id="L148-06-01-16">vatu</seg> <seg xml:id="L148-06-01-17">ni</seg> <seg xml:id="L148-06-01-18">nikunchee</seg> <seg xml:id="L148-06-01-19">na</seg> <seg xml:id="L148-06-01-20">ntsa'ncha</seg> <seg xml:id="L148-06-01-21">na</seg> <seg xml:id="L148-06-01-22">yutu</seg><c>,</c>
              <seg xml:id="L148-06-01-23">tuyuku</seg> <seg xml:id="L148-06-01-24">ka</seg><c>.</c></seg></p>
         </div>
         <div xml:id="L148-07">
            <head><graphic url="L148-07.png"/></head>
            <p><seg xml:id="L148-07-01"><seg xml:id="L148-07-01-01">Cha</seg> <seg xml:id="L148-07-01-02">ta</seg> <seg xml:id="L148-07-01-03">ntachi</seg> <seg xml:id="L148-07-01-04">tuyuku</seg> <seg xml:id="L148-07-01-05">ka</seg><c>,</c> <seg xml:id="L148-07-01-06">cha</seg> <seg xml:id="L148-07-01-07">sava</seg> <seg xml:id="L148-07-01-08">nta'a</seg>
               <seg xml:id="L148-07-01-09">nikui</seg><c>,</c> <seg xml:id="L148-07-01-10">uvi</seg> <seg xml:id="L148-07-01-11">tsio</seg> <seg xml:id="L148-07-01-12">ntacha</seg><c>.</c></seg>
               <seg xml:id="L148-07-02"><seg xml:id="L148-07-02-01">Savi</seg> <seg xml:id="L148-07-02-02">ntachi</seg> <seg xml:id="L148-07-02-03">Yuku Xitu</seg><c>,</c> <seg xml:id="L148-07-02-04">savi</seg> <seg xml:id="L148-07-02-05">ntachi</seg> <seg xml:id="L148-07-02-06">Tixitu</seg>.</seg>
               <seg xml:id="L148-07-03"><seg xml:id="L148-07-03-01">Ña</seg> <seg xml:id="L148-07-03-02">kachi</seg> <seg xml:id="L148-07-03-03">na</seg> <seg xml:id="L148-07-03-04">kuu</seg> <seg xml:id="L148-07-03-05">Tixitu</seg> <seg xml:id="L148-07-03-06">ntachi</seg> <seg xml:id="L148-07-03-07">numa</seg> <seg xml:id="L148-07-03-08">ña</seg><c>,</c> <seg xml:id="L148-07-03-09">cha</seg> <seg xml:id="L148-07-03-10">savi</seg> <seg xml:id="L148-07-03-11">ntachi</seg> <seg xml:id="L148-07-03-12">ña</seg> <seg xml:id="L148-07-03-13">kuu</seg> <seg xml:id="L148-07-03-14">Yuku Xitu</seg><c>.</c></seg></p>
         </div>
         <div xml:id="L148-08"><!-- THIS IS SPECIAL CASE, FIGURE OUT HOW TO ENCODE: word bubble -->
            <head><graphic url="L148-08.png"/></head>
            <p><seg xml:id="L148-08-01"><seg xml:id="L148-08-01-01">Ika</seg> <seg xml:id="L148-08-01-02">kuu</seg> <seg xml:id="L148-08-01-03">nuu</seg> <seg xml:id="L148-08-01-04">naa</seg> <seg xml:id="L148-08-01-05">tu'un</seg> <seg xml:id="L148-08-01-06">tuyuku</seg> <seg xml:id="L148-08-01-07">ka'nu</seg> <seg xml:id="L148-08-01-08">ntsikaa</seg> <seg xml:id="L148-08-01-09">ñuu</seg> <seg xml:id="L148-08-01-10">Xnuviko</seg><c>.</c></seg>
               <seg xml:id="L148-08-02"><seg xml:id="L148-08-02-01">Kachi</seg> <seg xml:id="L148-08-02-02">kue</seg> <seg xml:id="L148-08-02-03">nivi</seg><c>,</c>
                  <seg xml:id="L148-08-02-04">kuena</seg> <seg xml:id="L148-08-02-05">ntsintee</seg> <seg xml:id="L148-08-02-06">ta</seg> <seg xml:id="L148-08-02-07">tsa</seg> <seg xml:id="L148-08-02-08">na'a</seg> <seg xml:id="L148-08-02-09">ka</seg> <seg xml:id="L148-08-02-10">xoo</seg><c>,</c> <seg xml:id="L148-08-02-11">tsini</seg> <seg xml:id="L148-08-02-12">na</seg>
                  <seg xml:id="L148-08-02-13">tu'un</seg> <seg xml:id="L148-08-02-14">yutu</seg> <seg xml:id="L148-08-02-15">ña</seg> <seg xml:id="L148-08-02-16">ntsikaa</seg> <seg xml:id="L148-08-02-17">ñuu</seg> <seg xml:id="L148-08-02-18">yo'o</seg><c>.</c></seg></p>
         </div>
      </body>
   </text>
</TEI>
Tuyuku Xnuviko El Sabino de Mixtepec

This is an XML-TEI markup of the original publications by SIL Mexico for the purposes of: archival and for the creation of a body of Mixtepec-Mixtec language resources (LR) (ISO: mix). Encoded documents used with the permission of original authors.

En el pueblo de Mixtepec había un sabino muy alto. Era tan alto que la punta tocaba las nubes, pero un día los ancianos del pueblo acordaron cortar el árbol. Francisco Mendoza Santiago Gisela Beckmann María M. Nieves Instituto Lingüístico de Verano, A.C. Tlalpan, D.F., México second 2009 Obtained from:http://www-01.sil.org/mexico/mixteca/mixtepec/L148-SabinoMixtepec-mix.htm
@mode:'w' means that the primary means of utilising this document is by reading it's written form; this document is labeled "original" because the XML-TEI markup of it's contents have not made any alterations to the original content; not applicable

In this document (and in all others in the SIL collection) the 'seg' element is used to encapsulate: i) the entire sentences from original document (first level); ii) the individual lexical items contained within the sentences (second level); Within the sentence level "seg" (segment) elements all punctuation characters (".", ";", ":", "¿", "?", "!", etc.) are encapsulated in the "c" (character) element; In future stages of the project, each of these punctuation characters will be formally linked with the linguistic categories with which it is associated: a sentence that begins with: "¿" (and ends with: "?") can be immediately recognized as sentence type "question/interrogative"; Where the page divisions in the original documents are, this encoding uses "div" (division) elements; this is to separate the linguistic, and knowledge data from formatting

PEDAGOGICAL PEDAGOGICAL:INTERACTIVE PEDAGOGICAL:REFERENCE FICTION FICTION:FANTASY FICTION:REALISTIC FOLKLORE

This portion of the lexicography project deals with the only known body of literature in Mixtepec-Mixtec language which is comprised of series of 34* orthographic children's texts published by SIL Mexico (Summer Institute of Linguistics). The target audience of these documents is primarily young MIX speakers and are designed for use as classroom handouts and/or lessons for primary/elementary school-level. The topical content of these publications contain both culturally specific, and non-culturally specific subject matter supplemented by illustrations. Topics covered in these documents include: vocabulary, mathematics, telling time, geography, seasons, weather, local agricultural practices, fables, local Mixtec legends amongst others. These publications make up the second most important collection in this project and they remain the only source of reference for examples of how the working orthography of the Mixtec language is applied to the Mixtepec variety. The encoding of this portion of the MIX Language resources can be divided into the following components: i) TEI-XML markup of documents that supports reuse and extension within this project and/or for other interested parties; ii) Annotation and glossing of lexical information and structures in documents; tasks include; glossing of orthographical lexical items; assignment of lexical properties to sentences, phrases and lexical items (morpho-/syntactic; pragmatic; semantic etc.); linking corresponding bilingual items (Spanish-Mixtec) within each document; entry of analyzed, glossed and categorized lexical information into TEI-Dictionary; link orthographical forms of lexical items with phonetic transcriptions of spoken forms; iii) Classification of Document Types and Ontology Linking; replace current SIL document classification model#tax.sil-mix with established and expansible document system which can be used to classify any new document or literature produced in the language in the future; as per the goal of the overall project, the use of language-specific glosses (including 'Interlingua') will be replaced by grounding the semantic profile of each lexical item by referencing ontological entities (from existing ontologies such as DBpedia, SKOS, etc.);

Kuu tu'un ña ñoo yo'o , ntsikaa iin tuyuku , iin tuyuku ka'nu , ña ka'nu nuu nti'i kue yutu . Cha iin kii ntsiko nuu iin ya'a ka'nu , ya'a ntsiko nuu ka , nikuni ti , kuntu'u ti xini sava ka .

Ma nitsa'a kue nivi kuntu'u ti , nikitsaa kuena nikini na ti , siu'u na ti , ntatsi ti na , cha ntsinu ti kua'an ti . Tatu ña nitsa'a na kuntu'u ti xini sava ka , cha ñuu yo'o kukuu ma'i Nko'yo .

Cha tsa'a sava ka ntsikaa iin laguna nuu ntututu chikuii , nuu chikuii ka , ntsiketa kue nivi , ntsiketa kue kiti .

Cha iin kii ntatu'un kuena ña tsa chain sava ka nuu na . Nikachi ta'an na tu'un ña ka'ncha na ña , cha nikatsa'ncha na ña . Ta nikitsaa na , ntsa'ncha na tuyuku ka , nivi kua'a ntututu , nikuni na ña ntacha ni .

Cha ta kitsaa na inka kii , cha kue na'a ña , nicha'ncha ña kai tani , kai ni . Cha nuu ntsini kue nivi ña ma kuu ,, sa'a na ña cha'ncha sava ka .

Satutu ka na kue nivi , nivi kua'a takua nchinchee ta'an na nuu cha'ncha sava ka , vatu ni nikunchee na ntsa'ncha na yutu , tuyuku ka .

Cha ta ntachi tuyuku ka , cha sava nta'a nikui , uvi tsio ntacha . Savi ntachi Yuku Xitu , savi ntachi Tixitu. Ña kachi na kuu Tixitu ntachi numa ña , cha savi ntachi ña kuu Yuku Xitu .

Ika kuu nuu naa tu'un tuyuku ka'nu ntsikaa ñuu Xnuviko . Kachi kue nivi , kuena ntsintee ta tsa na'a ka xoo , tsini na tu'un yutu ña ntsikaa ñuu yo'o .

Toolbox

Themes:

Tuyuku Xnuviko El Sabino de Mixtepec

This is an XML-TEI markup of the original publications by SIL Mexico for the purposes of: archival and for the creation of a body of Mixtepec-Mixtec language resources (LR) (ISO: mix). Encoded documents used with the permission of original authors.

En el pueblo de Mixtepec había un sabino muy alto. Era tan alto que la punta tocaba las nubes, pero un día los ancianos del pueblo acordaron cortar el árbol. Francisco Mendoza Santiago Gisela Beckmann María M. Nieves Instituto Lingüístico de Verano, A.C. Tlalpan, D.F., México second 2009 Obtained from:http://www-01.sil.org/mexico/mixteca/mixtepec/L148-SabinoMixtepec-mix.htm
@mode:'w' means that the primary means of utilising this document is by reading it's written form; this document is labeled "original" because the XML-TEI markup of it's contents have not made any alterations to the original content; not applicable

In this document (and in all others in the SIL collection) the 'seg' element is used to encapsulate: i) the entire sentences from original document (first level); ii) the individual lexical items contained within the sentences (second level); Within the sentence level "seg" (segment) elements all punctuation characters (".", ";", ":", "¿", "?", "!", etc.) are encapsulated in the "c" (character) element; In future stages of the project, each of these punctuation characters will be formally linked with the linguistic categories with which it is associated: a sentence that begins with: "¿" (and ends with: "?") can be immediately recognized as sentence type "question/interrogative"; Where the page divisions in the original documents are, this encoding uses "div" (division) elements; this is to separate the linguistic, and knowledge data from formatting

PEDAGOGICAL PEDAGOGICAL:INTERACTIVE PEDAGOGICAL:REFERENCE FICTION FICTION:FANTASY FICTION:REALISTIC FOLKLORE

This portion of the lexicography project deals with the only known body of literature in Mixtepec-Mixtec language which is comprised of series of 34* orthographic children's texts published by SIL Mexico (Summer Institute of Linguistics). The target audience of these documents is primarily young MIX speakers and are designed for use as classroom handouts and/or lessons for primary/elementary school-level. The topical content of these publications contain both culturally specific, and non-culturally specific subject matter supplemented by illustrations. Topics covered in these documents include: vocabulary, mathematics, telling time, geography, seasons, weather, local agricultural practices, fables, local Mixtec legends amongst others. These publications make up the second most important collection in this project and they remain the only source of reference for examples of how the working orthography of the Mixtec language is applied to the Mixtepec variety. The encoding of this portion of the MIX Language resources can be divided into the following components: i) TEI-XML markup of documents that supports reuse and extension within this project and/or for other interested parties; ii) Annotation and glossing of lexical information and structures in documents; tasks include; glossing of orthographical lexical items; assignment of lexical properties to sentences, phrases and lexical items (morpho-/syntactic; pragmatic; semantic etc.); linking corresponding bilingual items (Spanish-Mixtec) within each document; entry of analyzed, glossed and categorized lexical information into TEI-Dictionary; link orthographical forms of lexical items with phonetic transcriptions of spoken forms; iii) Classification of Document Types and Ontology Linking; replace current SIL document classification model with established and expansible document system which can be used to classify any new document or literature produced in the language in the future; as per the goal of the overall project, the use of language-specific glosses (including 'Interlingua') will be replaced by grounding the semantic profile of each lexical item by referencing ontological entities (from existing ontologies such as DBpedia, SKOS, etc.);

Kuu tu'un ña ñoo yo'o , ntsikaa iin tuyuku , iin tuyuku ka'nu , ña ka'nu nuu nti'i kue yutu . Cha iin kii ntsiko nuu iin ya'a ka'nu , ya'a ntsiko nuu ka , nikuni ti , kuntu'u ti xini sava ka .

Ma nitsa'a kue nivi kuntu'u ti , nikitsaa kuena nikini na ti , siu'u na ti , ntatsi ti na , cha ntsinu ti kua'an ti . Tatu ña nitsa'a na kuntu'u ti xini sava ka , cha ñuu yo'o kukuu ma'i Nko'yo .

Cha tsa'a sava ka ntsikaa iin laguna nuu ntututu chikuii , nuu chikuii ka , ntsiketa kue nivi , ntsiketa kue kiti .

Cha iin kii ntatu'un kuena ña tsa chain sava ka nuu na . Nikachi ta'an na tu'un ña ka'ncha na ña , cha nikatsa'ncha na ña . Ta nikitsaa na , ntsa'ncha na tuyuku ka , nivi kua'a ntututu , nikuni na ña ntacha ni .

Cha ta kitsaa na inka kii , cha kue na'a ña , nicha'ncha ña kai tani , kai ni . Cha nuu ntsini kue nivi ña ma kuu ,, sa'a na ña cha'ncha sava ka .

Satutu ka na kue nivi , nivi kua'a takua nchinchee ta'an na nuu cha'ncha sava ka , vatu ni nikunchee na ntsa'ncha na yutu , tuyuku ka .

Cha ta ntachi tuyuku ka , cha sava nta'a nikui , uvi tsio ntacha . Savi ntachi Yuku Xitu , savi ntachi Tixitu. Ña kachi na kuu Tixitu ntachi numa ña , cha savi ntachi ña kuu Yuku Xitu .

Ika kuu nuu naa tu'un tuyuku ka'nu ntsikaa ñuu Xnuviko . Kachi kue nivi , kuena ntsintee ta tsa na'a ka xoo , tsini na tu'un yutu ña ntsikaa ñuu yo'o .