Kunka'vi hora ka

Vertical Tabs

Reader
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="../ODD-TEI-SIL-MIX-Basic.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="L093-tok">
   <teiHeader>
      <fileDesc>
         <titleStmt>
            <title xml:lang="mix"><seg xml:id="L093-00-01"><seg xml:id="L093-00-01-01">Kunka'vi</seg> <seg xml:id="L093-00-01-02">hora</seg> <seg xml:id="L093-00-01-03">kaa</seg></seg></title>
            <title xml:lang="esp"><seg xml:id="L093-00-02"><seg xml:id="L093-00-02-01">Lee</seg> <seg xml:id="L093-00-02-02">la</seg> <seg xml:id="L093-00-02-03">hora</seg></seg></title>
            <respStmt>
               <resp>Translators</resp>
               <name>Gisela Beckmann</name>
               <name>María M. Nieves</name>
            </respStmt>
            <respStmt>
               <resp>TEI Encoding</resp>
               <name>Jack T. Bowers</name>  
            </respStmt>
         </titleStmt>
         <editionStmt>
            <edition>First Edition of TEI Encoded Document<date when-iso="2014-08-14"/></edition></editionStmt>
         <publicationStmt><p> This is an XML-TEI markup of the original publications by SIL Mexico for the purposes of:
            archival and for the creation of a body of Mixtepec-Mixtec language resources (LR) (ISO: mix).
            Encoded documents used with the permission of original authors.</p></publicationStmt>
         <sourceDesc>
            <bibl xml:id="bibl.L093"><title>Kunka'vi hora ka</title> <editor>Beckmann, Gisela</editor>(translator); <editor>Nieves, María M.</editor>(translator). <date>2007</date>. <edition>(2nd ed.)</edition>. <publisher>Instituto Lingüístico de Verano, A.C.</publisher> <pubPlace>Tlalpan, D.F., México</pubPlace> Obtained from:<ref target="http://www-01.sil.org/mexico/mixteca/mixtepec/L093-LeeHora-mix.htm"/></bibl>
         </sourceDesc>       
      </fileDesc>
      <profileDesc>
         <textDesc>
            <channel mode="m"/>
            <constitution type="single"/>
            <derivation type="original">this document contains the answers to the questions in document L094; can be considered instructor's version</derivation>
            <domain type="time">telling time on analogue clocks</domain>
            <factuality type="inapplicable"/>
            <interaction type="partial">Document is intended for pedigogical excercise for young speakers learning how to tell time on a 24 hour analogue clock; learners will likely interact with content by responding to the combination of the image of the clock and someone's reading of the questions (¿'Nchii hora kui'? ; eng: 'what time is it') the questions and answers are set, e.g. questions (stimuli) and answers are always expected to be the same;</interaction>
            <preparedness type="scripted">All questions and answers in document are always going to be the same and in the same order, thus 'scripted'</preparedness>
            <purpose type="inform"/>
         </textDesc>
      </profileDesc>      
      <encodingDesc>
         <!--
         <p>
            <list>
               <item><label>segment</label>
                  <elementSpec ident="seg">
                     <desc>In this document (and in all others in the SIL collection) the 'seg' element is used to encapsulate:
                 <list>
                    <item>i) the entire sentences from original document (first level);</item>
                    <item>ii) the individual lexical items contained within the sentences (second level);</item>
                 </list>
                     </desc>
                  </elementSpec>
               </item>
               <item><label>character</label>
                  <elementSpec ident="pc">
                     <desc>Within the sentence level "seg" (segment) elements all punctuation characters (".", ";", ":", "¿", "?", "!", etc.) are encapsulated in the "pc" ( punctuation character) element;
                        In future stages of the project, each of these punctuation characters will be formally linked with the linguistic categories with which it is associated:<eg> a sentence that begins with: "¿"
                           (and ends with: "?") can be immediately recognized as sentence type "question/interrogative";</eg>  
                     </desc>
                  </elementSpec>
               </item>
               <item><label>division</label>
                  <elementSpec ident="div">
                     <desc>Where the page divisions in the original documents are, this encoding uses "div" (division) elements; this is to separate the linguistic, and knowledge data from formatting</desc>
                  </elementSpec>
                  
               </item>
            </list>
         </p>
         -->
         <classDecl>
            <taxonomy xml:id="tax.sil-mix">
               <category xml:id="pedagogical">
                  <catDesc>PEDAGOGICAL</catDesc>
                  <category xml:id="pedagogical-inter">
                     <catDesc>PEDAGOGICAL:INTERACTIVE</catDesc>
                  </category>
                  <category xml:id="pedagogical-ref">
                     <catDesc>PEDAGOGICAL:REFERENCE</catDesc>
                  </category>
               </category>
               <category xml:id="fiction">
                  <catDesc>FICTION</catDesc>
                  <category xml:id="fiction-fantasy">
                     <catDesc>FICTION:FANTASY</catDesc>
                  </category>
                  <category xml:id="fiction-realistic">
                     <catDesc>FICTION:REALISTIC</catDesc>
                  </category>
               </category>
               <category xml:id="folklore">
                  <catDesc>FOLKLORE</catDesc>
               </category>
            </taxonomy>
         </classDecl>
         <projectDesc>
            <p>
               This portion of the lexicography project deals with the only known body of literature in Mixtepec-Mixtec language which is comprised of series of 34* orthographic children's texts published by SIL Mexico (Summer Institute of Linguistics). The target audience of these documents is primarily young MIX speakers and are designed for use as classroom handouts and/or lessons for primary/elementary school-level. The topical content of these publications contain both culturally specific, and non-culturally specific subject matter supplemented by illustrations. Topics covered in these documents include: vocabulary, mathematics, telling time, geography, seasons, weather, local agricultural practices, fables, local Mixtec legends amongst others. These publications make up the second most important collection in this project and they remain the only source of reference for examples of how the working orthography of the Mixtec language is applied to the Mixtepec variety.
               The encoding of this portion of the MIX Language resources can be divided into the following components:
               <list>
               <item>i) TEI-XML markup of documents that supports reuse and extension within this project and/or for other interested parties;</item>
               
               <item>ii) Annotation and glossing of lexical information and structures in documents; tasks include;
               
               <list>
                  <item>glossing of orthographical lexical items;</item>
                  <item>assignment of lexical properties to sentences, phrases and lexical items (morpho-/syntactic; pragmatic; semantic etc.);</item>
                  <item>linking corresponding bilingual items (Spanish-Mixtec) within each document;</item>
                  <item>entry of analyzed, glossed and categorized lexical information into TEI-Dictionary;</item>
                  <item>link orthographical forms of lexical items with phonetic transcriptions of spoken forms;</item></list></item>
               
               <item>iii) Classification of Document Types and Ontology Linking;
                  <list>
                     <item>replace current SIL document classification model<ref target="#tax.sil-mix"/> with established and expansible document system which can be used to classify any new document or literature produced in the language in the future;</item>
                     <item>as per the goal of the overall project, the use of language-specific glosses (including 'Interlingua') will be replaced by grounding the semantic profile of each lexical item by referencing ontological entities (from existing ontologies such as DBpedia, SKOS, etc.);</item>
                  </list>
               </item>
               </list>
            </p>
         </projectDesc>
      </encodingDesc>
      <profileDesc>
         <langUsage><language ident="mix">Mixtepec-Mixtec</language></langUsage>
      </profileDesc>
      <revisionDesc>
         <change when-iso="2014-09-18">'ProfileDesc' and 'langUsage' elements added to header. </change>
         <change when-iso="2014-10-02">replaced element 'c' to 'pc' to more accurately represent the differences between 'punctuation character' and 'character'; each 'pc' value in the LR shall be specified in the TEI documentation</change>
         <change when-iso="2014-10-07">To make up for the lack of image display capacity on the TAPAS Project website, the time which is originaly displayed in the image on the analogue clock was added in digital form within the 'time' element, embedded within 'label'. </change>
         <change when-iso="2014-10-14">segmentation changed to encapulate compound number lexical items within a commmon segment</change>
      </revisionDesc>
   </teiHeader>
   <text xml:lang="mix" decls="#pedagogical">
      <body>
         <div xml:id="L093-01">
            <head><graphic url="L093-1-what_time_is_it-6.jpg"/></head><label><time>6:00</time></label><lb/>
            <p><seg xml:id="L093-01-01"><pc>¿</pc><seg xml:id="L093-01-01-01">Nchii</seg> <seg xml:id="L093-01-01-02">hora</seg> <seg xml:id="L093-01-01-03">kui</seg><pc>?</pc></seg><lb/>
               <seg xml:id="L093-01-02"><seg xml:id="L093-01-02-01">Kaa</seg> <seg xml:id="L093-01-02-02">iñu</seg> <seg xml:id="L093-01-02-03">ntaa</seg><pc>.</pc></seg></p>
         </div>
         <div xml:id="L093-02">
            <head><graphic url="L093-2-what_time_is_it-3.jpg"/></head><label><time>3:00</time></label><lb/>
            <p><seg xml:id="L093-02-01"><pc>¿</pc><seg xml:id="L093-02-01-01">Nchii</seg> <seg xml:id="L093-02-01-02">hora</seg> <seg xml:id="L093-02-01-03">kui</seg><pc>?</pc></seg><lb/>
               <seg xml:id="L093-02-02"><seg xml:id="L093-02-02-01">Kaa</seg> <seg xml:id="L093-02-02-02">uni</seg> <seg xml:id="L093-02-02-03">ntaa</seg><pc>.</pc></seg></p>                       
         </div>                          
         <div xml:id="L093-03">
            <head><graphic url="L093-3-what_time_is_it-645.jpg"/></head><label><time>6:45</time></label><lb/>
            <p><seg xml:id="L093-03-01"><pc>¿</pc><seg xml:id="L093-03-01-01">Nchii</seg> <seg xml:id="L093-03-01-02">hora</seg> <seg xml:id="L093-03-01-03">kui</seg><pc>?</pc></seg><lb/>
               <seg xml:id="L093-03-02"><seg xml:id="L093-03-02-01">Tsa'un</seg> <seg xml:id="L093-03-02-02">kaa</seg> <seg xml:id="L093-03-02-03">ra</seg> <seg xml:id="L093-03-02-04">kuu</seg> <seg xml:id="L093-03-02-05">ka</seg> <seg>iñu</seg><pc>.</pc></seg></p>                       
         </div>
         <div xml:id="L093-04">
            <head><graphic url="L093-4-what_time_is_it-430.jpg"/></head><label><time>4:30</time></label> <lb/>                   
            <p><seg xml:id="L093-04-01"><pc>¿</pc><seg xml:id="L093-04-01-01">Nchii</seg> <seg xml:id="L093-04-01-02">hora</seg> <seg xml:id="L093-04-01-03">kui</seg><pc>?</pc></seg><lb/>
               <seg xml:id="L093-04-02"><seg xml:id="L093-04-02-01">Kaa</seg> <seg xml:id="L093-04-02-02">kumi</seg> <seg xml:id="L093-04-02-03">sava</seg><pc>.</pc></seg></p>                       
         </div>
         <div xml:id="L093-05">
            <head><graphic url="L093-5-what_time_is_it-915.jpg"/></head><label><time>9:15</time></label> <lb/>                    
            <p><seg xml:id="L093-05-01"><pc>¿</pc><seg xml:id="L093-05-01-01">Nchii</seg> <seg xml:id="L093-05-01-02">hora</seg> <seg xml:id="L093-05-01-03">kui</seg><pc>?</pc></seg><lb/>
               <seg xml:id="L093-05-02"><seg xml:id="L093-05-02-01">Kaa</seg> <seg xml:id="L093-05-02-02">iin</seg> <seg xml:id="L093-05-02-03">tsa'un</seg><pc>.</pc></seg></p>
         </div>
         <div xml:id="L093-06">
            <head><graphic url="L093-6-what_time_is_it-435.jpg"/></head><label><time>4:35</time></label><lb/>
            <p><seg xml:id="L093-06-01"><pc>¿</pc><seg xml:id="L093-06-01-01">Nchii</seg> <seg xml:id="L093-06-01-02">hora</seg> <seg xml:id="L093-06-01-03">kui</seg><pc>?</pc></seg><lb/>
               <seg xml:id="L093-06-02"><seg xml:id="L093-06-02-01">Oko</seg> <seg xml:id="L093-06-02-02">u'un</seg> <seg xml:id="L093-06-02-03">kaa</seg> <seg xml:id="L093-06-02-04">ra</seg> <seg xml:id="L093-06-02-05">kuu</seg> <seg>kaa</seg> <seg>u'un</seg><pc>.</pc></seg></p>
         </div>
         <div xml:id="L093-07">
            <head><graphic url="L093-7-what_time_is_it-1130.jpg"/></head><label><time>11:30</time></label><lb/>
            <p><seg xml:id="L093-07-01"><pc>¿</pc><seg xml:id="L093-07-01-01">Nchii</seg> <seg xml:id="L093-07-01-02">hora</seg> <seg xml:id="L093-07-01-03">kui</seg><pc>?</pc></seg><lb/>
               <seg xml:id="L093-07-02"><seg xml:id="L093-07-02-01">Kaa</seg> <seg xml:id="L093-07-02-02">utsi iin</seg> <seg xml:id="L093-07-02-03">sava</seg><pc>.</pc></seg></p>
         </div>
         <div xml:id="L093-08">
            <head><graphic url="L093-8-what_time_is_it-110.jpg"/></head><label><time>1:10</time></label> <lb/>                      
            <p><seg xml:id="L093-08-01"><pc>¿</pc><seg xml:id="L093-08-01-01">Nchii</seg> <seg xml:id="L093-08-01-02">hora</seg> <seg xml:id="L093-08-01-03">kui</seg><pc>?</pc></seg><lb/>
               <seg xml:id="L093-08-02"><seg xml:id="L093-08-02-01">Kaa</seg> <seg xml:id="L093-08-02-02">in</seg> <seg xml:id="L093-08-02-03">utsi</seg><pc>.</pc></seg></p>
         </div>
         <div xml:id="L093-09">
            <head><graphic url="L093-9-what_time_is_it-12.jpg"/></head><label><time>12:00</time></label><lb/>
            <p><seg xml:id="L093-09-01"><pc>¿</pc><seg xml:id="L093-09-01-01">Nchii</seg> <seg xml:id="L093-09-01-02">hora</seg> <seg xml:id="L093-09-01-03">kui</seg><pc>?</pc></seg><lb/>
               <seg xml:id="L093-09-02"><seg xml:id="L093-09-02-01">Kotsuu</seg> <seg xml:id="L093-09-02-02">Ñuu</seg></seg></p>                 
         </div>
      </body>  
   </text>
</TEI>
Kunka'vi hora kaa Lee la hora Translators Gisela Beckmann María M. Nieves TEI Encoding Jack T. Bowers First Edition of TEI Encoded Document

This is an XML-TEI markup of the original publications by SIL Mexico for the purposes of: archival and for the creation of a body of Mixtepec-Mixtec language resources (LR) (ISO: mix). Encoded documents used with the permission of original authors.

Kunka'vi hora ka Beckmann, Gisela(translator); Nieves, María M.(translator). 2007. (2nd ed.). Instituto Lingüístico de Verano, A.C. Tlalpan, D.F., México Obtained from:http://www-01.sil.org/mexico/mixteca/mixtepec/L093-LeeHora-mix.htm
this document contains the answers to the questions in document L094; can be considered instructor's version telling time on analogue clocks Document is intended for pedigogical excercise for young speakers learning how to tell time on a 24 hour analogue clock; learners will likely interact with content by responding to the combination of the image of the clock and someone's reading of the questions (¿'Nchii hora kui'? ; eng: 'what time is it') the questions and answers are set, e.g. questions (stimuli) and answers are always expected to be the same; All questions and answers in document are always going to be the same and in the same order, thus 'scripted' PEDAGOGICAL PEDAGOGICAL:INTERACTIVE PEDAGOGICAL:REFERENCE FICTION FICTION:FANTASY FICTION:REALISTIC FOLKLORE

This portion of the lexicography project deals with the only known body of literature in Mixtepec-Mixtec language which is comprised of series of 34* orthographic children's texts published by SIL Mexico (Summer Institute of Linguistics). The target audience of these documents is primarily young MIX speakers and are designed for use as classroom handouts and/or lessons for primary/elementary school-level. The topical content of these publications contain both culturally specific, and non-culturally specific subject matter supplemented by illustrations. Topics covered in these documents include: vocabulary, mathematics, telling time, geography, seasons, weather, local agricultural practices, fables, local Mixtec legends amongst others. These publications make up the second most important collection in this project and they remain the only source of reference for examples of how the working orthography of the Mixtec language is applied to the Mixtepec variety. The encoding of this portion of the MIX Language resources can be divided into the following components: i) TEI-XML markup of documents that supports reuse and extension within this project and/or for other interested parties; ii) Annotation and glossing of lexical information and structures in documents; tasks include; glossing of orthographical lexical items; assignment of lexical properties to sentences, phrases and lexical items (morpho-/syntactic; pragmatic; semantic etc.); linking corresponding bilingual items (Spanish-Mixtec) within each document; entry of analyzed, glossed and categorized lexical information into TEI-Dictionary; link orthographical forms of lexical items with phonetic transcriptions of spoken forms; iii) Classification of Document Types and Ontology Linking; replace current SIL document classification model#tax.sil-mix with established and expansible document system which can be used to classify any new document or literature produced in the language in the future; as per the goal of the overall project, the use of language-specific glosses (including 'Interlingua') will be replaced by grounding the semantic profile of each lexical item by referencing ontological entities (from existing ontologies such as DBpedia, SKOS, etc.);

Mixtepec-Mixtec 'ProfileDesc' and 'langUsage' elements added to header. replaced element 'c' to 'pc' to more accurately represent the differences between 'punctuation character' and 'character'; each 'pc' value in the LR shall be specified in the TEI documentation To make up for the lack of image display capacity on the TAPAS Project website, the time which is originaly displayed in the image on the analogue clock was added in digital form within the 'time' element, embedded within 'label'. segmentation changed to encapulate compound number lexical items within a commmon segment

¿ Nchii hora kui ? Kaa iñu ntaa .

¿ Nchii hora kui ? Kaa uni ntaa .

¿ Nchii hora kui ? Tsa'un kaa ra kuu ka iñu .

¿ Nchii hora kui ? Kaa kumi sava .

¿ Nchii hora kui ? Kaa iin tsa'un .

¿ Nchii hora kui ? Oko u'un kaa ra kuu kaa u'un .

¿ Nchii hora kui ? Kaa utsi iin sava .

¿ Nchii hora kui ? Kaa in utsi .

¿ Nchii hora kui ? Kotsuu Ñuu

Toolbox

Themes:

Kunka'vi hora kaa Lee la hora Translators Gisela Beckmann María M. Nieves TEI Encoding Jack T. Bowers First Edition of TEI Encoded Document

This is an XML-TEI markup of the original publications by SIL Mexico for the purposes of: archival and for the creation of a body of Mixtepec-Mixtec language resources (LR) (ISO: mix). Encoded documents used with the permission of original authors.

Kunka'vi hora ka Beckmann, Gisela(translator); Nieves, María M.(translator). 2007. (2nd ed.). Instituto Lingüístico de Verano, A.C. Tlalpan, D.F., México Obtained from:
this document contains the answers to the questions in document L094; can be considered instructor's version telling time on analogue clocks Document is intended for pedigogical excercise for young speakers learning how to tell time on a 24 hour analogue clock; learners will likely interact with content by responding to the combination of the image of the clock and someone's reading of the questions (¿'Nchii hora kui'? ; eng: 'what time is it') the questions and answers are set, e.g. questions (stimuli) and answers are always expected to be the same; All questions and answers in document are always going to be the same and in the same order, thus 'scripted' PEDAGOGICAL PEDAGOGICAL:INTERACTIVE PEDAGOGICAL:REFERENCE FICTION FICTION:FANTASY FICTION:REALISTIC FOLKLORE

This portion of the lexicography project deals with the only known body of literature in Mixtepec-Mixtec language which is comprised of series of 34* orthographic children's texts published by SIL Mexico (Summer Institute of Linguistics). The target audience of these documents is primarily young MIX speakers and are designed for use as classroom handouts and/or lessons for primary/elementary school-level. The topical content of these publications contain both culturally specific, and non-culturally specific subject matter supplemented by illustrations. Topics covered in these documents include: vocabulary, mathematics, telling time, geography, seasons, weather, local agricultural practices, fables, local Mixtec legends amongst others. These publications make up the second most important collection in this project and they remain the only source of reference for examples of how the working orthography of the Mixtec language is applied to the Mixtepec variety. The encoding of this portion of the MIX Language resources can be divided into the following components: i) TEI-XML markup of documents that supports reuse and extension within this project and/or for other interested parties; ii) Annotation and glossing of lexical information and structures in documents; tasks include; glossing of orthographical lexical items; assignment of lexical properties to sentences, phrases and lexical items (morpho-/syntactic; pragmatic; semantic etc.); linking corresponding bilingual items (Spanish-Mixtec) within each document; entry of analyzed, glossed and categorized lexical information into TEI-Dictionary; link orthographical forms of lexical items with phonetic transcriptions of spoken forms; iii) Classification of Document Types and Ontology Linking; replace current SIL document classification model with established and expansible document system which can be used to classify any new document or literature produced in the language in the future; as per the goal of the overall project, the use of language-specific glosses (including 'Interlingua') will be replaced by grounding the semantic profile of each lexical item by referencing ontological entities (from existing ontologies such as DBpedia, SKOS, etc.);

Mixtepec-Mixtec 'ProfileDesc' and 'langUsage' elements added to header. replaced element 'c' to 'pc' to more accurately represent the differences between 'punctuation character' and 'character'; each 'pc' value in the LR shall be specified in the TEI documentation To make up for the lack of image display capacity on the TAPAS Project website, the time which is originaly displayed in the image on the analogue clock was added in digital form within the 'time' element, embedded within 'label'. segmentation changed to encapulate compound number lexical items within a commmon segment

¿ Nchii hora kui ? Kaa iñu ntaa .

¿ Nchii hora kui ? Kaa uni ntaa .

¿ Nchii hora kui ? Tsa'un kaa ra kuu ka iñu .

¿ Nchii hora kui ? Kaa kumi sava .

¿ Nchii hora kui ? Kaa iin tsa'un .

¿ Nchii hora kui ? Oko u'un kaa ra kuu kaa u'un .

¿ Nchii hora kui ? Kaa utsi iin sava .

¿ Nchii hora kui ? Kaa in utsi .

¿ Nchii hora kui ? Kotsuu Ñuu