Letter from Dinah Mulock Craik to William and Robert Chambers, 28 March 1845.

Vertical Tabs

Reader
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model
href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_ms.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"
?>
<?xml-model
href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_ms.rng" type="application/xml"
	schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"
?>

<!--<?xml-model href="file:/C:/Users/nan/Desktop/Schematron/CraikValidate.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>-->
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Letter from <persName ref="CraikSiteIndex.xml#DMC">Dinah Mulock
                        Craik</persName> to <orgName ref="CraikSiteIndex.xml#Chambers">William and
                        Robert Chambers</orgName>, <date when="1845-03-28">28 March 1845.</date>
                </title>
                <author ref="CraikSiteIndex.xml#DMC">Dinah Mulock Craik</author>
                <editor ref="CraikSiteIndex.xml#BourrierKaren">Karen Bourrier</editor>
                <sponsor>
                    <orgName>Dinah Mulock Craik: A Digital Archive</orgName>
                </sponsor>
                <sponsor>University of Calgary</sponsor>
                <principal>Karen Bourrier</principal>
                <respStmt>
                    <resp>Transcription <date when="2009-07">July 2009</date> by</resp>
                    <persName ref="CraikSiteIndex.xml#BourrierKaren">Karen Bourrier</persName>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp>Proofing of transcription <date when="2017-05">May 2017</date> by </resp>
                    <persName ref="CraikSiteIndex.xml#AndersonHannah">Hannah Anderson</persName>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp>TEI encoding <date when="2017-05">May 2017</date> by</resp>
                    <persName ref="CraikSiteIndex.xml#FukushimaKailey">Kailey Fukushima</persName>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp>Proofing of TEI encoding <date when="2017-05">May 2017</date> by</resp>
                    <persName ref="CraikSiteIndex.xml#AndersonHannah">Hannah Anderson</persName>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <editionStmt>
                <edition>First digital edition in TEI, date: <date when="2017-05">May 2017.</date>
                    P5. </edition>
            </editionStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Dinah Mulock Craik: A Digital Archive</authority>
                <pubPlace>Calgary, Alberta, Canada</pubPlace>
                <date>2017</date>
                <availability>
                    <p>Reproduced by courtesy of the <orgName>National Library of
                        Scotland</orgName>.</p>
                    <licence>Distributed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0
                        Unported License</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <seriesStmt>
                <title>Dinah Mulock Craik: A Digital Archive</title>
            </seriesStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <institution>National Library of Scotland</institution>
                        <repository>Manuscripts Collections Division</repository>
                        <collection>W. &amp; R. Chambers</collection>
                        <idno>Dep. 341</idno>
                    </msIdentifier>
                    <head>Letter from <persName ref="CraikSiteIndex.xml#DMC">Dinah Mulock
                            Craik</persName> to <orgName ref="CraikSiteIndex.xml#Chambers">William
                            and Robert Chambers</orgName>, <date when="1845-03-28">28 March
                            1845.</date>
                    </head>
                    <additional>
                        <adminInfo>
                            <note>MS 96; Folio 143</note>
                        </adminInfo>
                    </additional>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            <editorialDecl>
                <p> Our aim in this edition has been to transcribe the content of the letters as
                    accurately as possible without reproducing the physical appearance of the
                    manuscript. Craik’s spelling, punctuation, underlining, superscripts,
                    abbreviations, additions and deletions are retained, except for words which are
                    hyphenated at the end of a line, which we have silently emended. Where Craik
                    uses a non-standard spelling, we have encoded both her spelling and the standard
                    Oxford English Dictionary spelling to facilitate searching. The long s is not
                    encoded. </p>
            </editorialDecl>
        </encodingDesc>
    </teiHeader>
    <text>
        <body>
            <div type="letter">
                <opener><salute><orgName ref="CraikSiteIndex.xml#Chambers"
                        >Gentlemen</orgName></salute></opener>
                <p>The translation you have kindly accepted is taken from a little volume entitled
                        “<title corresp="CraikSiteIndex.xml#NouvelleMoraliFrancescoSoave">Nouvelle
                        morali di Francesco Soave</title>” printed at <placeName
                        ref="CraikSiteInde.xml#Avignon">Avignon</placeName>
                    <date when="1816">1816</date> — It is a collection of little stories, &amp; true
                    histories: by various authors. The one I chose is by <persName
                        ref="CraikSiteIndex.xml#BramieriLuigi">L. Braumieri</persName> &amp; seemed
                    to me to bear the impress of truth. It may have been translated before — but
                    never to my knowledge. I need not assure you that my translation is strictly
                    from the original.</p>
                <p>Allow me to thank you for your prompt &amp; kind acceptance of my little
                    translation, and to mention, what I was unwilling to do before, that I am happy
                    to number among my friends <persName ref="CraikSiteIndex.xml#HallAnnaMaria">Mrs.
                        S C. Hall</persName> &amp; <persName ref="CraikSiteIndex.xml#LeslieEliza"
                        >Miss Leslie,</persName> your contributors — &amp; it was through them I
                    heard of your encouragement to contributors previously unknown, and was
                    therefore induced to send to you.</p>
                <p>I leave to your judgment any alteration you may think necessary — and also the
                    renumeration which you may deem it worthy — which will be acceptable to.</p>
                <closer>Gentlemen<lb/> Yours obliged &amp; <choice>
                        <abbr>obednt</abbr>
                        <expan>obedient</expan>
                    </choice><lb/>
                    <signed><persName ref="CraikSiteIndex.xml#DMC">Dinah M.
                        Mulock</persName></signed></closer>

                <postscript>
                    <p><persName ref="CraikSiteInde.xml#MrsWilson">Mrs. Wilson's</persName><lb/>
                        <placeName ref="CraikSiteIndex.xml#BartonUnderNeedwood">Barton under
                            Needwood</placeName><lb/> at <placeName
                            ref="CraikSiteIndex.xml#Lichfield">Lichfield</placeName><lb/>
                        <date when="1845-03-31">March 31<hi rend="superscript">st</hi>: 1845 –
                        </date></p>
                </postscript>
            </div>
        </body>
    </text>
</TEI>
Letter from Dinah Mulock Craik to William and Robert Chambers, 28 March 1845. Dinah Mulock Craik Karen Bourrier Dinah Mulock Craik: A Digital Archive University of Calgary Karen Bourrier Transcription July 2009 by Karen Bourrier Proofing of transcription May 2017 by Hannah Anderson TEI encoding May 2017 by Kailey Fukushima Proofing of TEI encoding May 2017 by Hannah Anderson First digital edition in TEI, date: May 2017. P5. Dinah Mulock Craik: A Digital Archive Calgary, Alberta, Canada 2017

Reproduced by courtesy of the National Library of Scotland.

Distributed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License
Dinah Mulock Craik: A Digital Archive National Library of Scotland Manuscripts Collections Division W. & R. Chambers Dep. 341 Letter from Dinah Mulock Craik to William and Robert Chambers, 28 March 1845. MS 96; Folio 143

Our aim in this edition has been to transcribe the content of the letters as accurately as possible without reproducing the physical appearance of the manuscript. Craik’s spelling, punctuation, underlining, superscripts, abbreviations, additions and deletions are retained, except for words which are hyphenated at the end of a line, which we have silently emended. Where Craik uses a non-standard spelling, we have encoded both her spelling and the standard Oxford English Dictionary spelling to facilitate searching. The long s is not encoded.

Gentlemen

The translation you have kindly accepted is taken from a little volume entitled “Nouvelle morali di Francesco Soave” printed at Avignon 1816 — It is a collection of little stories, & true histories: by various authors. The one I chose is by L. Braumieri & seemed to me to bear the impress of truth. It may have been translated before — but never to my knowledge. I need not assure you that my translation is strictly from the original.

Allow me to thank you for your prompt & kind acceptance of my little translation, and to mention, what I was unwilling to do before, that I am happy to number among my friends Mrs. S C. Hall & Miss Leslie, your contributors — & it was through them I heard of your encouragement to contributors previously unknown, and was therefore induced to send to you.

I leave to your judgment any alteration you may think necessary — and also the renumeration which you may deem it worthy — which will be acceptable to.

Gentlemen Yours obliged & obednt obedient Dinah M. Mulock

Mrs. Wilson's Barton under Needwood at Lichfield March 31st: 1845 –

Toolbox

Themes:

Letter from Dinah Mulock Craik to William and Robert Chambers, 28 March 1845. Dinah Mulock Craik Karen Bourrier Dinah Mulock Craik: A Digital Archive University of Calgary Karen Bourrier Transcription July 2009 by Karen Bourrier Proofing of transcription May 2017 by Hannah Anderson TEI encoding May 2017 by Kailey Fukushima Proofing of TEI encoding May 2017 by Hannah Anderson First digital edition in TEI, date: May 2017. P5. Dinah Mulock Craik: A Digital Archive Calgary, Alberta, Canada 2017

Reproduced by courtesy of the National Library of Scotland.

Distributed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License
Dinah Mulock Craik: A Digital Archive National Library of Scotland Manuscripts Collections Division W. & R. Chambers Dep. 341 Letter from Dinah Mulock Craik to William and Robert Chambers, 28 March 1845. MS 96; Folio 143

Our aim in this edition has been to transcribe the content of the letters as accurately as possible without reproducing the physical appearance of the manuscript. Craik’s spelling, punctuation, underlining, superscripts, abbreviations, additions and deletions are retained, except for words which are hyphenated at the end of a line, which we have silently emended. Where Craik uses a non-standard spelling, we have encoded both her spelling and the standard Oxford English Dictionary spelling to facilitate searching. The long s is not encoded.

Gentlemen

The translation you have kindly accepted is taken from a little volume entitled “Nouvelle morali di Francesco Soave” printed at Avignon 1816 — It is a collection of little stories, & true histories: by various authors. The one I chose is by L. Braumieri & seemed to me to bear the impress of truth. It may have been translated before — but never to my knowledge. I need not assure you that my translation is strictly from the original.

Allow me to thank you for your prompt & kind acceptance of my little translation, and to mention, what I was unwilling to do before, that I am happy to number among my friends Mrs. S C. Hall & Miss Leslie, your contributors — & it was through them I heard of your encouragement to contributors previously unknown, and was therefore induced to send to you.

I leave to your judgment any alteration you may think necessary — and also the renumeration which you may deem it worthy — which will be acceptable to.

Gentlemen Yours obliged & obednt obedient Dinah M. Mulock

Mrs. Wilson's Barton under Needwood at Lichfield March 31st: 1845 –